본문 바로가기
WikiLeaks 한국관련

[08SEOUL139] 크리스토퍼 힐 동아시아태평양 담당 차관보, 1월 9일에 박근혜 한나라당 의원 면담

by 淸風明月 2011. 12. 7.
반응형


C O N F I D E N T I A L SEOUL 000139

SIPDIS
SIPDIS
E.O. 12958: DECL: 01/24/2017
TAGS: PROG PREL KS KN
SUBJECT: A/S HILL'S JANUARY 9 MEETING WITH GNP'S PARK GEUN-HYE

Classified By: Ambassador Alexander Vershbow. Reasons 1.4 (b/d).

1. (C) SUMMARY: In an upbeat January 9 lunch, former GNP Chairperson Park Geun-hye and EAP A/S Hill discussed the latest developments in North Korea and prospects for the future of U.S.-ROK relations. EAP A/S Hill said he hoped that North Korea would make a complete and correct declaration of its nuclear programs and conclude Phase II of the denuclearization process soon. Park said she expected a Lee Myung-bak presidency would mean better cooperation between the U.S. and the ROK and therefore promote progress
in solving the DPRK nuclear problem. Park said she would continue to work from her seat in the National Assembly -- rather than from within the Lee administration, where she is not expected to take a post -- to ensure that relations with the U.S. deepened and that the KORUS FTA passed so that our two countries could build on our strong friendship and alliance. END SUMMARY.

1. 요약: 1월 9일 활기찬 오찬에서, 전 한나라당 대표인 박근혜와 힐 차관보는 북한의 최근 상황과 향후 미국-한국 관계의 전망에 대해 토의했다. 힐 차관보는 북한이 핵프로그램에 대해 완전하고 바른 선언을 하고 곧 비핵화 2단계를 결말짓기를 희망한다고 말했다. 박근혜는 이명박 대통령의 당선은 미국과 한국 관계의 협력 증진을 의미하며 그러므로 북한 문제를 푸는데 있어서 진전을 촉진시킬 것이라고 말했다. 박근혜는 국회에서 그녀의 자리를 지키며 일을 계속할 것이라고 말했다. 그녀가 자리를 맡지 않을 것으로 예상되는 행정부에서 일하기 보다는 국회에 머무른다는 것이다—미국과의 관계가 깊어지고 한미 FTA가 통과돼서 양국이 강한 우호와 동맹을 구축하도록 하기 위해 그렇다는 것이다.


Bright Future  밝은 미래

2. (C) Former GNP Chairperson Park Geun-hye predicted that with the impending change in government, U.S.-ROK relations would improve. Park said she would work to deepen trust between the U.S. and Korea and build on common values by supporting ratification of the KORUS FTA and the universal values of democracy and human rights. A/S Hill said the DPRK had learned that the U.S. and ROK could not be split. Park agreed that the DPRK had tried hard to drive a wedge between the U.S. and the ROK but had failed. If South Korea handled its foreign policy well and on the basis of a trusting U.S.-ROK relationship, more collaboration on shared strategic principles would be possible. Many issues -- including the DPRK nuclear issue -- could be solved.

2. 박근혜 전 대표는 정부의 교체가 임박한 상황에서 미국 한국 관계는 개선될 것이라고 전망했다. 박은 미국과 한국의 신뢰를 심도 깊게 하고 한미 FTA에 대한 비준을 지원함으로써 공통의 가치를 구축해 나갈 것이며 민주주의와 인권의 보편적 가치를 쌓아 갈 것이라고 말했다. 힐 차관보는 북한은 미국과 한국이 분리될 수 없음을 배웠다고 말했다. 박근혜는 북한이 미국과 한국 사이에 쐐기를 박기 위해 노력했으나 실패했다는데 견해를 같이 했다. 만약 남한이 외교 정책을 잘 다룬다면, 신뢰하는 미국 한국 관계의 바탕위에서 공통의 전략적 원칙에 대한 좀 더 긴밀한 협력이 가능할 것이다. 많은 이슈들이—북한 핵 문제를 포함해—풀릴 수 있을 것이다.


North Korea  북한

3. (C) A/S Hill said that the U.S. had worked well with Foreign Minister Song Min-soon and the professionals at MOFAT, adding that it had often been difficult to coordinate the Six-Party process with the Ministry of Unification's efforts on the North-South relationship. In the future, it was important to better calibrate North-South exchanges with progress in the Six-Party Talks. Park agreed that when dealing with North Korea, it was important to have aid and economic cooperation as a bargaining chip. If too much was given through the North-South channel, the Six-Party process could become more difficult. This would not be a problem in the Lee Myung-bak administration, Park said.

3. 힐 차관보는 미국은 외교부의 송민순 외교부 장관과 다른 전문가들과 잘 협력했다고 말했다. 그리고 북남 관계에서 통일부와 6자 회담을 조율하는데 종종 어려움이 있었다고 덧붙였다. 장래에는 6자 회담에 보조를 맞춰 북남 교류를 좀 더 잘 조정하는 게 중요하다. 박은 북한을 다룰 때, 협상 수단으로 원조와 경제 협력을 하는 게 중요하다는데 동의해다. 북남 채널을 통해 너무 낳은 것들이 주어지면, 6자 회담은 더 어려워질 수 있다. 이는 이명박 정부에서는 문제가 안 될 것이라고 박은 말했다.

4. (C) Representative Chin Young clarified that humanitarian aid would continue, but that any economic cooperation would be connected to the DPRK's progress toward denuclearization. A/S Hill said that the U.S. had recently held unsuccessful discussions with the DPRK about delivering 500,000 tons of USG food aid to North Korea. The DPRK refused to allow the food to be delivered through the World Food Program (WFP). Park noted that this reflected the sad fact that the regime was willing to withhold food from its own people for political and bureaucratic reasons.

4. 국회의원 진영은 인도주의적 지원은 계속돼야 한다, 그러나 어떤 경제협력도 비핵화 문제에 있어서 북한의 진전과 연계돼야 한다고 명확히 말했다. 힐 차관보는 미국은 최근 북한에 50만 톤의 식량을 지원하는 문제로 북한과 협의를 가졌는데, 성공적이지 않았다고 말했다. 북한은 식량이 국제 식량기구를 통해 전달되는 것을 거부했다. 박은 이는 북한 정권이 정치적, 관료적 이유들로 자신들의 인민을 위해 식량이 전달되는 것을 막으려 하는 슬픈 사실을 보여준 것이라고 말했다.

5. (C) The Ambassador asked Park what President-elect Lee Myung-bak's policy would be toward North Korea. Park said that Lee would adhere to the GNP's following clear principles: nuclear weapons were unacceptable; international cooperation was needed for the DPRK to denuclearize; and both carrots and sticks should be used in negotiations with North Korea. Representative Chin said that the basic policy goals include "denuclearization, opening, USD 3,000 GDP per capita in 10 years." But denuclearization is a prerequisite for proceeding with the other two, Chin said.
 
5. 대사는 박근혜에게 이명박 당선자의 북한 정책이 무엇인지를 물었다. 박은 이명박은 한나라당의 명확한 원칙을 고수할 것이라고 말했다: 핵무기는 용납할 수 없다; 북한을 비핵화하기 위해서는 국제협력이 필요하다; 당근과 채찍이 사용돼야 한다. 진영 의원은 기본적인 정책 목표는 “비핵화, 개방, 10년 안에 1인당 국민소득 미화 3000달러”를 포함한다고 말했다. 그러나 비핵화는 다른 두 가지 진행을 위한 선결과제라고 진은 말했다.


Travel to North Korea  북한 방문

6. (C) A/S Hill said he was shocked by what he saw during his two trips to North Korea in June and December 2007. Park said she went to North Korea in 2002 and advised the DPRK that, given the U.S. population's role in selecting the country's leaders, it is important to take positive steps to influence U.S. public opinion. Doing so would reduce the political risks for a president wanting to productively engage with North Korea. This was perhaps a new message for the DPRK, Park said. Ambassador Vershbow observed that unfortunately the message had not sunk in as the DPRK tended to do the opposite of what would engender good will on the part of the American people.

6. 힐 차관보는 2007년 6월과 12월 두 차례에 걸친 북한 방문 동안 그가 본 것에 의해 충격을 받았다고 말했다. 박은 2002년 북한에 가서 북한 정부에게 나라의 지도자들을 선출하는데 있어 미국인들의 역할을 고려할 때, 미국의 여론에 영향을 미치기 위해서는 긍정적인 조치들을 취하는 게 중요하다고 조언했다고 말했다. 그렇게 하는 것이 북한과 생산적으로 협력을 원하는 대통령에게는 정치적 위험을 줄일 수 있다. 이는 아마도 북한에 대한 새로운 메시지라고 박은 말했다. 버시바우 대사는 불행히도 그 같은 메시지는 통하지 않았다고 말했다. 북한이 미국인들에게 호감을 불러일으킬 수 있는 반대 방향으로 기울어짐으로써 그렇다는 것이다.


Declaration State of Play  진행 상태 선언

7. (C) Park asked for an update on the status on North Korea's commitment to provide a complete and correct declaration of its nuclear programs. A/S Hill stressed that for the declaration to be complete and correct (and therefore acceptable to the other five parties), it must address uranium enrichment programs as well as North Korea's past nuclear cooperation with other countries. Once North Korea
submits a complete and correct declaration and completes disablement, the Six Parties could move to the third phase of denuclearization.
 
7. 박은 북한의 핵프로그램에 대한 완전하고도 바른 선언을 제공하기 위해 북한의 노력이 어는 상태인지에 대한 최신 상황을 물었다. 힐 차관보는 선언이 완전하고 올바르기 위해서(다른 5개국에 받아들여질 수 있는) 과거 다른 나라들과 핵협력은 물론 우라늄 농축 프로그램 문제를 밝혀야 한다고 말했다. 북한이 일단 완전하고도 바른 선언을 제출하고, 불능화를 완료하면 6자 회담은 비핵화를 위한 3단계에 접어들 수 있다.


Human Rights  인권

8. (C) A/S Hill noted that in the ROK, the progressives did not want to mention North Korean human rights, whereas in the U.S. both liberals and conservatives were equally vocal about the issue. Park agreed, lamenting that the left in South Korea talked about human rights issues only in South Korea but not in North Korea. Hill said it was ironic since the progressives had benefited so much from international pressure to improve human rights conditions in South Korea. Park said that the basic goal was to have the North Korean people enjoy the same freedoms that South Koreans do and, of course, to establish peace on a reunified Peninsula. Park reasoned, however, that North Korea's leaders were likely afraid of too much openness because they feared their regime could not survive an onslaught of outside influences.

8. 힐 차관보는 남한에서 진보파들은 북한 인권에 대해 언급하기를 원치 않는다고 말했다. 반면 미국에서는 진보와 보수 양쪽이 이 문제에 대해 같은 목소리를 내고 있다고 말했다. 박은 이에 동의하며 한국의 좌파들은 북한이 아니라 오직 남한에서의 인권에 대해서만 얘기하고 있다고 탄식했다. 힐 차관보는 남한에서 인권 상태를 개선하라는 국제적 압력으로부터 진보파가 그토록 많은 이득을 취하는 것은 모순이라고 말했다. 박은 기본적 목표는 북한 인민들이 남한 사람들과 같은 수준의 자유를 누리게 하는 것이라고 말했다. 통일 한반도에서 평화를 확립하는 것은 물론이다. 박은 그러나 북한의 지도자들은 지나친 개방을 두려워할 것이라고 추론했다. 왜냐하면 그들 정권은 외부 압력에서 살아날 수 없기 때문이다.


Domestic Politics  국내 정치

9. (C) The Ambassador asked if there would be a peaceful solution of the internal GNP struggle over the selection of candidates for the April 9 National Assembly elections. Park said that it all depended on the President-elect. The GNP had made many reforms during her tenure as GNP Chairperson from 2004 to 2006; the party had established a more transparent nomination system, and she had given up much of
the power that former party Chairmen enjoyed. Therefore, the most important thing was that Lee not reverse the progress the party had made in recent years, because those reforms, after the party had almost disappeared in 2004, had contributed to his electoral victory.
STANTON

9. 대사는 4월 9일 총선에서 공천 문제를 두고 벌어지는 한나라당의 내분에 평화로운 해결책이 있을 수 있는지 물었다. 박근혜는 이 모든 것은 이명박 당선자에게 달려 있다고 말했다. 한나라당은 2004~2006년 그녀가 대표로 있었을 때 많은 개혁을 이뤄냈다. ; 당은 좀 더 투명한 공천 시스템을 마련했다. 그리고 그녀는 이전 대표들이 누리던 권력의 많은 부분을 포기했다. 그러므로 가장 중요한 것은 이명박이 당이 최근에 만들어낸 이런 진보를 되돌리지 않는 것이다. 왜냐면 이런 개혁은 2004년 당이 거의 사라질 뻔 한 뒤에 나온 것으로 선거 승리에 기여했기 때문이다.

반응형