C O N F I D E N T I A L SEOUL 001525
SIPDIS
E.O. 12958: DECL: 12/10/2018
TAGS: PGOV PREL PINR KN KS
SUBJECT: DP CHAIRMAN CHUNG SE-KYUN ON FTA, BEEF
Classified By: Amb. Alexander Vershbow. Reasons 1.4 (b,d).
1. (C) SUMMARY: The Ambassador made a July 23 courtesy call on newly elected Democratic Party (DP) Chairman Chung Se-kyun. During the cordial meeting, conducted entirely in English, the two discussed prospects for ratification of the KORUS FTA. Chung said the DP was prepared to support FTA ratification, but with two conditions: that the ROKG provide adequate adjustment assistance for those affected by the FTA; and that there be some sign of progress with U.S. Congressional ratification, including possibly President Bush sending the agreement to Congress for ratification. The Ambassador noted that while the Administration was working hard to build Congressional support for KORUS, prompt ratification by Korea's National Assembly could help that process, whereas a delay by Korea could lead some KORUS opponents to say "Korea's clearly in no rush either." On beef, Chung said the DP's position was that the bilateral beef agreement should be changed, and that Korea's Animal Disease Law should also be amended to address concerns about U.S. beef. The Ambassador noted we would have to agree to disagree on that: U.S. beef is safe, is tested at a higher rate than required by the OIE, and our bilateral agreement is consistent with international scientific standards. Asked about possible constitutional amendments, Chung noted that with just 81 members in the 299-seat legislature, the DP was in poor position to negotiate on possible amendments, and would wait until it had a stronger voice in the Assembly
before pursuing amendments. During the prolonged photo spray to start the cordial meeting, the two discussed the FTA, and Chung noted that the Ambassador had dealt with many headaches during his tenure, including North Korea, beef and alliance issues. The Ambassador noted that the two countries had addressed those through our shared will to strengthen the alliance, and that had applied to our productive relationship with former President Roh just as it applied to our good relationship with current President Lee Myung-bak. END
SUMMARY
요약: 대사는 7월 23일 새로 선출된 민주당 정세균 대표에게 축하 전화를 했다. 전적으로 영어로 진행된 성의 있는 만남에서, 두 사람은 한미 FTA의 비준 전망에 대해 논의했다. 정은 민주당은 FTA 비준을 지지할 준비가 돼있다, 그러나 두 가지 조건이 있다: 한국 정부가 FTA의 영향을 받는 사람들을 위한 충분한 지원을 제공해야 한다; 그리고 미국 의회에서 비준이 진전되는 조짐이 있어야 한다. 여기에는 부시 대통령이 합의서를 의회에 비준을 보내는 것도 아마 포함될 것이다. 대사는 미국 행정부가 한미 FTA의 의회 지지를 얻기 위해 열심히 노력하고 있는 한편, 한국 국회의 신속한 비준이 그 같은 과정을 촉진시킬 것이라고 말했다. 반면 한국에서 비준 지연은 한미 FTA 반대론자들에게 “한국 역시 서두르지 않고 있다”고 말하게 만들 수도 있다. 소고기 문제에 대해 정대표는 민주당의 입장은 쌍무 소고기 합의 개정돼야 하며 한국의 동물질병법이 미국 소고기에 대한 우려를 해결할 수 잇도록 개정돼야 한다는 것이라고 말했다. 대사는 우리는 그 같은 입장에 대해 동의하지 않을 것이라고 말했다: 미국 소고기는 안전하고 국제수의 검역기구의 기준보다 더 자주 검사되고 있으며, 우리 양측의 합의는 국제적 과학 기준에 부합하는 것이다. 헌법 개정이 가능한지에 대한 질문을 받고, 정은 299석 가운데 겨우 81석을 가진 민주당은 개정 문제를 협상하기에는 취약한 입장이라고 말했다. 그래서 개정을 추진하기 전에 국회에서 개정에 대한 강력한 목소리가 나올 때까지 기다릴 것이라고 말했다. 우호적인 만남을 시작하면서 계속된 사진 기자들의 세례를 받는 동안, 두 사람은 FTA를 논의했다. 그리고 정은 대사가 그의 임기 동안 많은 골치 아픈 문제들을 다뤘다고 말했다. 북한 문제와 소고기 동맹 문제들을 포함한 골치 아픈 문제들을 말이다. 대사는 양국이 동맹을 강화하겠다는 공통된 의지를 바탕으로 그런 문제를 해결했다, 그리고 그 것이 현 이명박 대통령과 우호적인 관계에 적용됐듯, 노무현 전대통령과 생산적인 관계에도 적용됐다고 말했다.
---
FTA 자유무역협정
---
2. (C) In a July 23 meeting, Democratic Party Chairman Chung Se-kyun said the DP was prepared to support FTA ratification by Korea's National Assembly. The GNP majority could ratify the FTA on its own, he said, but "the Democratic Party will agree, with terms and conditions -- there will be no obstacles on the Korean side." Those two conditions were that assistance be provided to the affected agriculture
sectors in Korea -- something he noted had already been prepared by the Agriculture Ministry, and "should not be a big problem" -- and some progress with U.S. Congressional ratification, such as President Bush sending the agreement to Congress for ratification. The Ambassador said he was pleased to hear of DP support for the KORUS FTA, since it would be a disappointment if the party that negotiated the FTA wouldn't support it. Chung agreed, and said that provided its conditions were met, "the Opposition party won't just say no."
7월 23일 회동에서 민주당 정세균 대표는 민주당이 국회에서 FTA 비준을 지지할 준비가 돼 있다고 말했다. 그는 한나라당이 단독으로 FTa를 비준할 수도 있다, 그러나 “민주당은 조건부로 동의한다—한국측에 장애는 없다”고 말했다. 두 가지 조건은 한국 농업 부문에 대한 지원과 —그의 말로는 농림부가 이미 준비하고 있는 것이고 “큰 문제가 되지 말아야 하는 문제”--- 미국 의회의 비준에 있어 진전으로 가령 부시 대통령이 합의서를 미국 의회에 비준을 위해 발송하는 것도 포함돼 있다. 대사는 한미 FTA에 대한 민주당의 지지의사를 듣게 돼 기쁘다, 만약 이를 협의했던 민주당이 이를 지지하지 않는다면 실망스러울 수 있기 때문이라고 말했다. 정의 이에 대해 동의하며, 조건이 지켜진다면, “야당은 반대하지 않을 것”이라고 말했다.
¶3. (C) Turning to timing, Chung said that since the KORUS FTA had already been sent to the previous 17th National Assembly and debated extensively, "if both sides are willing to ratify the FTA, we can do it in two weeks." Ideally, the U.S. Congress could keep pace with the Korean legislature so there would be "balance" to the process and no long gap between passage in Korea and in the U.S. Chung lamented
that in the relevant U.S. bills and the agreement itself was still with the Bush Administration and had not been submitted to the Congress for review, let alone ratification. The Ambassador said that while the Administration was working hard to build Congressional support for the FTA, if Korea ratified the agreement, it could help those efforts to get the KORUS FTA on the Congressional agenda. If Korea waited, KORUS opponents in the U.S. would say that "clearly, Korea is in no hurry" -- that would be cited as an excuse not to vote on the FTA.
Moreover, given the complex pre-negotiation with Congress that occurred before sending an FTA to Congress for a vote, it could be hard to control the dynamic interaction that goes on before officially sending the KORUS FTA to Congress. Clearly it would be in no one's interest for us to do so unless we were confident the votes to approve were there. Chung remarked that he expected lawmakers in the U.S. to be swayed more by their constituents than by the actions of the Korean legislature. Therefore, he and others in Korea had little confidence that ratifying the FTA in Korea would serve as a catalyst for passage in the U.S.
비준 시기에 관해, 정대표는 한미 FTA 안은 이미 17대 국회에 제출돼 있고, 폭넓게 토론됐으므로, “양측이 비준하기로 한다면, 우리는 2주안에 할 수 있다”고 말했다. 이상적으로는 미국 의회가 한국 국회와 보조를 맞추고, 그럼으로써 진전에 “균형”이 있을 것이고, 한국과 미국에서 통과에 크나큰 시차가 없을 것이다. 정은 관련 미국 법안과 합의가 아직도 부시 행정부에 있는 상태로 미국 의회에 제출되지 않았다며 탄식했다. 대사는 미국 행정부가 FTa에 대한 의회 지지를 얻기 위해 열심히 일하는 한편, 한국이 합의를 비준한다면, 한미 FTA를 의회의 안건으로 올리려는 노력에 도움을 줄 수 있을 것이라고 말했다. 만일 한국이 기다린다면, 미국의 FTA 반대론자들은 “한국은 명백하게 서두르지 않고 있다”고 말할 것이다--- 이는 FTA에 투표하지 않도록 할 변명으로 인용될 수 있다. 게다가, FTA 안건을 투표에 붙이기 위해 의회에 보내기 앞서 의회와 복잡한 사전 협상을 감안할 때, FTA 안건을 공식적으로 의회에 보내기에 앞서 벌어지는 능동적인 상호작용을 제어하는 것은 어려울 수 있다. 우리가 투표가 통과될 것이라고 자신하지 않는다면, 분명히, 그렇게 하는 것은 우리 누구의 이익에도 부합하지 않는다. 정은 그는 미국 의원들이 한국 국회에서 움직임보다는 선거구 주민들에 의해 더 영향을 받을 것이라고 예상한다고 언급했다. 그러므로 그와 한국의 다른 의원들은 한국에서 FTA 비준이 미국 의회에서 통과에 촉매제가 될 것으로 자신하지 않는다고 말했다.
4. (C) Chung said it worried him and many Koreans that Democratic presidential candidate Obama has expressed an anti-FTA stance. The Ambassador replied that Senator Obama was currently one of 100 Senators, and while his vote was important, we were hopeful that if a vote could be scheduled, the KORUS FTA could win the necessary majorities in both the House and Senate. Chung concluded the discussion of FTA ratification by saying Korea would try to work on that legislation in August, and asked, "If Korea acts first on FTA ratification, do you think there will be responsive action by the U.S. Congress?" The Ambassador noted that we hoped so, and that action by Korea would take away excuses from the KORUS skeptics.
정은 민주당 대통령 후보인 오바가 반 FTA 자세를 취함으로써 자신과 많은 한국인들을 우려하게 했다고 말했다. 대사는 오바마 상원 의원은 현재 100명의 상원 의원 가운데 한 사람이고, 그의 표는 중요하지만 우리는 투표 일정이 잡힌다면, 한미 FTA는 하원과 상원에서 필요한 과반수를 얻게 되기를 희망한다고 응답했다. 정은 FTA 비준 문제를 8월에 입법화를 위해 노력할 것이다, 그리고 “만약 한국이 FTA 비준에 대해 먼저 움직이면 당신 생각으로는 미국 의회에서 상응한 조치가 있을 것이냐”고 묻는 말로 FTA에 토론을 끝냈다. 대사는 우리는 그렇게 되기를 희망하며 한국의 조치는 한미 FTA 회의론자들이 변명할 기회를 주지 않게 만들 수도 있다고 말했다.
----
BEEF 소고기
----
5. (C) Chung said that the DP was not happy with the beef agreement the two governments had reached. "Our position," Chung explained, "is that there are some major problems in the agreement that need to be improved or changed." Additionally, the DP hoped to amend the Animal Disease Law (in order to limit imports of U.S. beef). The DP's view was that any new laws would take precedence over previous
announcements or agreements made by ministers or vice ministers; the beef agreement had not been signed by the president so Chung said his party's view was that the agreement could be overruled by an act of the Assembly. Chung compared this to the KORUS FTA, which he said had been signed by President Roh and so could not be amended (when reminded that former Trade Minister Kim Hyun-chong had
actually signed the KORUS FTA for Korea, Chung said that he meant President Roh had signed it ceremonially).
정은 민주당이 양국 정부가 합의에 도달한 소고기 협상에 대해 유쾌하지 않다고 말했다. 정은 “우리 입장은 개선 혹은 변화가 필요한 몇 가지 주요한 문제들이 있다”고 말했다. 이에 더해 민주당은 동물 질병 법을 개정하길 희망했다(미국 소고기의 수입을 제한하기 위해). 민주당의 시각은 어떤 새로운 법이 장관이나 차관들의 발표문이나, 이들에 의해 이뤄진 합의에 우선해야 한다고 것이다; 소고기 협상은 대통령에 의해 서명된 게 아니다 그래서 정은 민주당의 시각은 합의가 국회 법에 의해서 번복될 수 있다는 것이라고 말했다. 정은 이 문제를 한미 FTA에 비교했다. FTA는 노무현 대통령이 서명했으므로 수정될 수 없다. (김현종 전 통상교섭본부장이 실제로 한국측 대표로 FTA를 서명했다는 점을 상기시키자, 정은 노무현대통령이 형식적으로 이에 대해 서명했다는 뜻이라고 말했다.)
6. (C) The Ambassador said we would have to agree to disagree on beef. We had worked hard over two months to react to the situation and come up with solutions to address people's concerns. We thought some of those concerns were exaggerated, but they were real, so we took steps to meet them in USTR Schwab's exchange of letters with Trade Minister Kim and in the "additional negotiations." Those represented
solemn commitments. Both sides wanted to avoid renegotiation because it would inevitably lead to calls to renegotiate the FTA. In addition, U.S. beef was safe so the current agreement was appropriate. Chung said many in Korea were upset that the Korean beef agreement was different than the U.S. agreements with Japan and Taiwan. The Ambassador replied that the current U.S. beef agreements with those two
economies pre-dated the U.S. designation as a "controlled risk" country by the OIE, but added the U.S. was working on new agreements with the two economies that would be modeled on the Korean agreement.
대사는 우리가 소고기에 대해 합의하지 않을 수도 있다고 말했다. 우리는 2개월 이상 상황에 대처하기 위해 열심히 노력해 왔다. 그리고 국민들의 우려를 해결할 수 있는 대안을 만들어 냈다. 우리는 몇몇 우려들이 과장됐다고 생각했다. 그러나 그 것은 현실이었고, 우리는 미국 통상대표부의 슈왑 대표가 김 통상본부장과 서한을 교환하는 형식으로, 또 “추가적인 협상”을 통해 요건을 충족시키는 조치들을 취했다. 이들은 아주 경건한 노력들을 의미하는 것이다. 양측은 재협상을 피하길 원한다. 왜냐면 이는 불가피하게 FTA 재협상 요구로 이어질 수도 있기 때문이다. 게다가 미국 소고기는 안전하고, 그래서 현재 합의는 적절하다. 정은 많은 한국 사람들이 이번 소고기 합의가 미국이 일본, 대만과 가진 합의와는 다르다고 생각한다고 말했다. 대사는 현재 두 나라와 합의는 국제수의 검역기구가 미국을 “통제된 위험” 국가로 분류한 것에 앞서 나온 것이다, 그러나 한국과 합의를 모델로 두 나라와 새 합의를 이끌어내기 위해 미국이 노력하고 있다고 덧붙였다.
-----------
NORTH KOREA
-----------
7. (C) Chung asked if negotiations with North Korea on denuclearization were proceeding well. The Ambassador said that, though six months behind schedule, progress had been made on disablement of Youngbyon and the DPRK's declaration of its nuclear programs. Now it was necessary to verify the DPRK declaration and work to eliminate its nuclear weapons in phase 3.
정은 북한의 비핵화와 관련한 협상이 잘 진행되고 있는지를 물었다. 대사는 스케쥴보다 6개월 늦지만, 영변 불능화와 핵프로그램에 선언에 대한 진전이 이뤄졌다고 말했다. 지금은 북한의 선언을 검증하고, 3단계에서 북한의 핵무기를 없애기 위해 일하는 게 필요하다.
------------------------
CONSTITUTIONAL AMENDMENT 헌법 개정
------------------------
8. (C) Replying to the Ambassador's query about the possibility of a Constitutional amendment, Chung said that the DP, with just 81 members, was in a poor position to negotiate on any possible amendment, so the party would aim to wait and amend the Constitution when the DP had a stronger voice. He noted there were many opinions on when and whether the Constitution should be amended; some in his own party
were calling for immediate discussion of amendments (such as changing to two four-year Presidential terms or changing to a Parliamentary system). Pro-Park Geun-hye lawmakers were also for starting work to amend the Constitution soon, Chung said, while those loyal to President Lee hoped to delay discussions.
헌법 개정 가능성에 대한 대사의 질문에 대답하면서, 정은 단지 81석을 가진 민주당은 어떤 가능한 개정에 대해서도 협의하는데 취약한 입장에 놓여있다, 그래서 당은 민주당이 강한 목소리를 가질 때까지 기다려서 헌법 개정을 하는 걸 노릴 것이라고 말했다. 그는 언제 또 헌법이 개정돼야 하는지에 대한 많은 의견들이 있다고 말했다; 그의 당 일각에서는 당장 논의를 요구하고 있다(가령 대통령 4년 중임으로 개정 혹은 의원내각제로 변화) 정은 친 박근혜 국회의원들 또한 빨리 개정을 논의하는 쪽을 선호하고 있다, 그러나 이명박계 의원들은 연기를 바라고 있다고 말했다.
-------
COMMENT
-------
10. (C) Chung was Minister of Commerce and Industry (MOCIE -- precursor to the current Ministry of Knowledge Economy) from February to December 2006 under former President Roh, and was an important proponent of the KORUS FTA. As leader of the main opposition party, this should be a boon for us, and it was encouraging to hear that his concerns about timing notwithstanding, he was unequivocally supportive of KORUS FTA ratification. Unfortunately, the opposition is more factionalized than the ruling GNP, and his voice is not necessarily the voice of the party. Opinion polls continue to show majority public support for the FTA in Korea; however, there is also increasing concern among political circles in Seoul that given the steady stream of negative reports on KORUS's prospects in Congress, the National Assembly might do well to await some indication of meaningful progress in the U.S. ratification debate before taking a tough vote to ratify the KORUS FTA here in Korea.
정은 2006년 2월부터 12월까지 노무현 대통령 밑에서 상공업부(현 지식경제부의 전신) 장관을 지냈으며, FTA의 중요한 찬성인물이었다. 주요 야당의 지도자로서 이는 우리에게 이익이 돼야 하며, 그럼에도 불구하고 시기 문제에 대해 그의 걱정을 청취하는 것은 힘이 됐다. 그는 명백하게 FTA 비준을 지지했다. 불행히도 야당은 한나라당보다 더 분열됐으며 그의 목소리는 꼭 당의 목소리와 같지는 않다. 여론조사는 계속해서 한국에서 FTA에 대한 지지가 다수임을 보여준다; 그러나 한국의 정계에는 점차 우려가 커지고 있는 것 또한 사실이다. 미국 의회에서 한미 FTA에 대한 일련의 부정적 보도가 있는 상황에서, 한국 국회가 이 곳 한국에서 한미 FTA에 대한 험난한 투표를 시작하기 전에 미국에서 비준을 위한 의미 있는 진전의 조짐을 기다려보는 게 낫다고 할 수도 있는 우려가 있는 것이다.
VERSHBOW
작성일 : 2008년 8월 1일
'WikiLeaks 한국관련' 카테고리의 다른 글
[09SEOUL541] 언론반응 (0) | 2014.12.10 |
---|---|
[08SEOUL1681] 중국에 대한 한국 정부의 견해: 한미 동맹은 꼭 필요하다고 (0) | 2014.12.02 |
[09SEOUL256] 한국 언론의 반응 - FTA (0) | 2014.12.02 |
[08SEOUL1527] 유명환 외무장관, 정상회담 준비에 만족했으며 독도 문제 관련 “끝이 좋으면 다 좋다”라고 언급 (0) | 2012.08.27 |
[08SEOUL1448] 7월 23일 유명환 외무장관 면담 관련 사전 정보 (0) | 2012.08.23 |