본문 바로가기
WikiLeaks 한국관련

[07SEOUL1361] 손학규, 지지율 끌어올리려고 방북 계획

by 淸風明月 2011. 11. 18.
반응형


C O N F I D E N T I A L SEOUL 001361

SIPDIS

SIPDIS

E.O. 12958: DECL: 03/20/2027
TAGS: KN KS PGOV PINR PREL
SUBJECT: SOHN HAK-KYU PLANS TRIP NORTH TO BOOST RATINGS

Classified By: Amb. Alexander Vershbow. Reasons 1.4 (b,d).

1. (C) SUMMARY: Former Gyeonggi Governor and presidential candidate Sohn Hak-kyu met with the Ambassador on May 7 to discuss his planned May 9-12 trip to North Korea, where he hopes to discuss his proposed 10-year reconstruction plan for the North. He hoped his visit would contribute to the development of better North-South and DPRK-U.S. relations. Sohn, who left the Grand National Party in March to form a new "political coalition" and run for president, said the next ROK president could contribute to peace on the Peninsula, lead attempts to form a peace regime, and even spearhead de facto economic unification of the two Koreas. He stressed the need for close cooperation between the ROK and the U.S. to accomplish any of this and agreed denuclearization must occur first. Sohn suggested that after the BDA issue was resolved, the ROK and the U.S. could work together to assuage North Korea's concerns on its access to international banks. Regarding the presidential elections, Sohn said he would form a political party in June, separate from the Uri Party and other progressives, but that in the fall, all the non-GNP candidates would merge and support a single candidate. END SUMMARY.

1.요약:전 경기도지사이자, 대통령 후보군 가운데 한 사람인 손학규는 5월 7일 (미국) 대사를 만나 5월 9~12일로 예정된 북한 방문에 대해 논의했다. 손은 북한에서 10개년 북한 재건 계획에 대해 논의하기를 희망하고 있다. 그는 그의 방문이 북남, 북미 관계 개선에 기여하기를 희망했다. 3월 한나라당을 탈당해 새로운 정치연합을 구성해 대통령에 출발하려는 손은 차기 한국대통령은 한반도 평화에 기여할 수 있고, 평화로운 정권을 형성하는 시도를 이끌 수 있으며 2개 코리아의 사실상 경제 통일을 이끌 수 있다고 말했다. 그는 한국과 미국이 이런 목표를 달성하기 위해 긴밀한 협력이 필요하다고 강조하고 비핵화가 우선이라는데 동의했다. 손은 방코 델타 아시아 문제가 해결된 뒤 한국과 미국은 국제 은행에 접근하는데 대한 북한의 우려를 덜어주도록 함께 노력해야 한다고 제안했다. 대통령 선거에 관해서 손은 6월 우리 당이나 다른 진보주의자들과 별도로 당을 만들 수 있다고 했다. 그러나 가을에는 비 한나랑 후보가 모두 통합해 한 명의 후보를 지지할 수 있어야 한다고 말했다.


DETAILS OF PLANNED THE TRIP NORTH (북한 방문 계획의 세부 사항들)

2. (C) Over coffee with the Ambassador on May 7, Sohn said his planned May 9-12 trip to North Korea was at the North's invitation and arranged by a South Korean Buddhist monk. Also closely involved was former Minister of Culture Song Tae-hyun, who went to Kaesong in late April to arrange details of the visit and then met DPRK counterparts again in South Korea on May 1 during Labor Day festivities. Sohn has requested Yonhap reporters accompany him North, but so far the DPRK has not granted them permission to join the trip. Sohn claimed the DPRK was favorable toward him because of the rice farming project he instituted as Gyeonggi governor. When he visited as governor, he never requested meetings with high-level DPRK officials, which also worked in his favor. Sohn reminded the Ambassador that he cancelled his October 2005 trip to Pyongyang because he refused to attend the Arirang Festival celebration.

2.5월 7일 대사와 커피를 마시면서 손은 9~12일 북한 방문 계획은 북한의 초청에 의한 것으로 남한 불자 연합이 주선했다고 말했다. 또 이번 방북 계획에는 송태현 전 문화부 장관이 깊숙이 관여했다고 밝혔다. 송 전장관은 4월 개성을 방문해 방문의 세부사항을 조율하고 5월 1일 남한에서 열린 노동절 기념행사에서 북한측 관계자를 만났다. 손은 연합뉴스 기자들에게 그의 북한 방문 동행을 제안했다. 그러나 현재까지 북한은 연합뉴스 기자들의 방북을 허용하지 않고 있다. 손은 그가 경기도 지사로 있을 때 시작한 쌀 농사 프로젝트 때문에 북한이 그에게 호의적이라고 주장했다. 그가 경기도 지사로 방문했을 때 그는 북한 당국의 고위관리와 회동을 요청하지 않았다. 이런 일 역시 그에게 유리한 방향으로 작용했다. 손은 대사에게 2005년 평양 방문을 취소한 것은 그가 아리랑 축전 기념식 참석을 거절했기 때문이라는 사실을 상기시켰다.

3. (C) Sohn said that for North-South relations to improve, close cooperation between the U.S. and the ROK was vital. One reason the Kim Dae-jung and Roh Moo-hyun governments did not advance inter-Korean relations further was due to lack of sincere cooperation and close dialogue with the U.S., Sohn said. He hoped his trip would help North-South relations.

3.손은 북남 관계 개선을 위해 미국과 남한의 긴밀한 협력이 필수적이라고 말했다. 김대중과 노무현 정부가 남북 관계를 더 진전시키지 못한 이유 가운데 하나는 미국과 진지하고 긴밀한 대화가 결여된 탓이었다고 손은 말했다. 그는 그의 방북이 북남 관계에 도움을 주기를 희망했다.

4. (C) During a meeting with a high-level former government official, the former official (NOTE: We presume this to be former President Kim Dae-jung. END NOTE) asked Sohn how much money he gave the North Koreans to arrange the trip. When he responded that he was not paying any money to arrange the trip, the former official was very surprised since almost all visits to the North by prominent South Koreans had been facilitated by gifts of cash.

4.전 고위 관리와 회동에서 전 관리(우리는 이 사람이 김대중 전대통령이라고 짐작한다)는 손에게 그가 북한측에 이번 방북을 위해 얼마나 돈을 주었는지를 물었다. 손이 돈을 전혀 주지 않았다고 답하자 전 관리는 매우 놀랐다. 왜냐면 남한 유명 인사의 방북 건은 현금을 쥐어줄 때 촉진됐기 때문이다.

5. (C) The Ambassador asked if Uri Lawmaker Kim Hyuk-kyu, who just returned from North Korea, had paid to go North. Sohn said he did not know and also noted Kim had inter-Korean economic projects to propose during his visit, so gifts may not have been necessary. Due to the nature of Sohn's planned visit, he would not be able to talk directly about the nuclear issue, but he would tell the North Koreans that they should act with more flexibility. Sohn would visit the rice project site he began as governor and would also talk about his proposed 10-year reconstruction project for North Korea. Sohn said his proposal was detailed and sincere and therefore the North would be interested in hearing further details.

5.대사는 최근 북한을 방문하고 돌아 온 우리당 김혁규 의원이 방북을 위해 돈을 주었는지 물었다. 손은 잘 모른다며 김혁규 의원은 그이 방북 기간 동안 제안할 수 있었던 남북 경제협력 프로젝트를 갖고 있었다고 말했다. 그래서 (현금)선물은 아마도 필요치 않았을 수도 있다. 손의 계획된 방북 계획의 성격상 그는 핵문제에 대해 직접적으로 말할 수 없을 수 있다. 그러나 북한측에 좀 더 유연하게 대응해야 한다고 말할 수 있다. 손은 그가 지사 시절 시작한 쌀 프로젝트 현장을 방문할 것이고 북한 재건 10년 프로젝트에 대해서도 얘기할 것이다. 손은 그의 제안은 세부적인 것이고 진지하며 따라서 북한은 더 자세한 얘기를 듣는데 관심을 보일 것이라고 말했다.


MESSAGE TO THE NORTH KOREANS (북한 측에 대한 메시지)

6. (C) The Ambassador suggested that apart from urging flexibility, Sohn should tell the North Koreans that they should keep their promises, such as the 1992 promise to keep the Peninsula nuclear-free, and their commitments in the Six-Party Talks. The Ambassador, citing A/S Hill's recent speech in Washington, said that the U.S. was interested in a comprehensive solution to the North Korean problem during the remainder of President Bush's term in office that included establishment of a peace regime, economic support for the North Korean people, and normalized relations between the DPRK and the U.S. However, all of these goals depended upon North Korean denuclearization.

6.대사는 유연성 촉구와는 별도로 손이 북한측에게 약속을 지키도록 촉구할 것을 제안했다. 가령 한반도 비핵화에 대한 1992년 약속과 6자 회담에 성실히 임하는 것 같은 약속이다. 대사는 힐 차관보가 최근 워싱턴에서 행한 연설을 인용하며 미국은 부시 대통령의 잔여 임기 동안 북한 문제를 포괄적으로 해결하는데 관심이 있다고 말했다. 여기에는 평화 정권 수립과 북한 인민을 위한 경제 지원, 북한과 미국의 관계 정상화 등이 포함된다. 그러나 이런 목표는 모두 북한의 비핵화에 달려있다.

7. (C) Sohn said he was a long-term supporter of engagement and welcomed U.S, rapprochement with North Korea. The current "peace movement" could go no farther until there was an established peace system on the Peninsula. In the future, DPRK-U.S. normalization could contribute to the institution of a peace regime. Peace would lead ultimately to reform and opening of the North, Sohn asserted.

7.그는 줄기차게 협력을 지지해 왔으며 미국과 북한의 화해를 환영한다고 말했다. 현재 “평화 운동”은 한반도에 평화가 정착될 때까지 더 진전될 수 있다. 장래에 북한-미국 관계 정상화는 평화 정권의 들어서는데 기여할 수 있다. 평화는 결국 북한을 개혁하고 개방하는 것이라고 손은 주장했다.


BDA (방코 델타 아시아)

8. (C) Sohn asked for an update on the BDA case. The Ambassador said the U.S. had shown much patience on the BDA issue, and we hoped it would be resolved soon. While the North had stretched out the process of solving the BDA problem for several weeks, it was "time to get to work." Sohn asked if the USG could guarantee financial transactions for North Korea. The Ambassador stated that we were working on solving the specific problem of transferring the accounts in BDA. North Korea could only solve its larger financial issues by abiding by international banking rules. In agreeing to resolve BDA, the Ambassador emphasized, we did not agree to give a seal of approval to North Korean financial activities. Sohn agreed with the Ambassador that the USG was showing amazing patience on the BDA issue and said that after denuclearization, the U.S. and ROK should work together to solve North Korea's larger financial and international banking access problems.

8.손은 방코 델타 아시아 건의 최근 상황에 대해 물었다. 대사는 미국은 방코 델타 아시아 건에 관해 많은 인내를 보여줬다, 우리는 이 문제가 곧 풀리기를 희망한다고 말했다. 북한은 수주 동안 방코 델타 아시아 문제를 벌려놓았지만 지금은 일을 해야 할 시점이다. 손은 미국 정부가 북한의 금융 거래를 보장할 수 있는지를 물었다. 대사는 우리가 방코 델타 아시아 은행의 계좌를 옮기는 구체적인 문제를 해결하는데 힘을 쏟고 있다고 답했다. 북한은 국제 금융 규칙을 지킴으로써만 좀 더 큰 금융 문제를 해결할 수 있다. 방코 델타 아시아 문제를 해결하는데 동의하며 대사는 북한에 인증서를 건네주는데 동의하지 말아야 한다고 강조했다. 손은 미국 정부는 방코 델타 아시아 문제에 대해 놀라운 인내심을 보여줬다는 대사의 말에 동의했다. 그리고 비핵화 후에 미국과 한국은 북한 좀 더 광범위한 금융과 국제 은행 접근 문제를 해결하는 데 힘을 모아야 한다고 말했다.


PRESIDENTIAL ELECTION (대통령 선거)

9. (C) The Ambassador asked Sohn the status of his presidential campaign and new party formation. Sohn said that President Roh was helping his cause by drawing a clear distinction in public statements between Uri Party politicians and him. Sohn said he had to form a new, centrist "political coalition" and had founded the Advancement and Peace Forum composed of scholars, artists, lawyers and doctors one week ago. A political party will follow in early June, he noted. Sohn said his message to traditional Uri Party politicians was that reorganization similar to the old political groupings based on regionalism would not work and that new politics were needed if the
progressives were to have a chance in December.

9.대사는 손에게 그의 대통령 유세 상황과 신당 구성에 대해 물었다. 손은 우리당의 정치인들과 그 사이에 분명한 차이를 공개적으로 보여주는 방식으로 노무현 대통령이 그의 명분을 살려주고 있다고 말했다. 손은 새로운 중도 정치 연합을 결성해야만 하며 학자와 예술가 변호사 의사들로 구성된 진보와 평화 포럼을 일 주일 전 설립했다고 말했다. 새 정당이 6월 초에 출현한다고 그는 언급했다. 손은 전통적인 우리 당의 정치인들에 대한 메시지는 지역주의에 기반한 구태 정치그룹과 유사한 재조직은 역할을 하지 못할 것이며 진보파들이 12월 선거에서 기회를 잡으려면 새로운 정치가 필요하다는 것이라고 말했다. 

10. (C) The Ambassador asked if Uri defectors were moving toward Sohn's camp or if there was a danger the progressive camp would fracture further. Sohn said that whatever happened, however many new parties were formed, the progressive parties and candidates would merge in the fall. Roh would form a party, Kim Han-gill would form a party (NOTE: Kim formed a party on May 7. END NOTE) and others
could also form a party. All of these movements would help create a new political ground. If these developments give birth to new ideas and policies, people will support him, but if people don't see a clear vision for a better future from the new politics, the GNP would win. He added there was confusion in the GNP and it was not clear if the GNP could stay united until the election.
 
10.대사는 우리당을 탈당한 사람들이 손의 캠프로 움직이고 있는지 진보파가 더 분열될 위험이 있는지를 물었다. 손은 무슨 일이 일어나건, 많은 신당이 생겨나건, 진보당들과 후보들은 가을에 통합돼야 한다고 말했다. 노대통령은 신당을 구성할 것이다. 김한길도 신당을 만든다.(김한길은 5월7일 신당을 만들었다) 그리고 다른 사람들도 신당을 만들 것이다. 이런 움직임들은 모두 새 정치 기반을 만들기 위한 것이다. 이러한 변화가 새 아이디어와 정책을 내놓을 수 있다면 국민들은 그를 지지할 것이다. 그러나 국민들이 새로운 정치에서 좀 더 나은 미래에 대한 비전을 보지 못한다면 한나라당이 이길 것이다. 손은 한나라당에는 혼란이 있으며 한나라당이 선거 때까지 분열되지 않을지는 확실치 않다고 말했다.


CHANGING PENINSULA (변화하는 한반도)

11. (C) The next ROK administration was very important, Sohn said, because U.S.-DPRK relations could change during the next administration -- normalization could occur and the region could move toward a peace regime. Also North Korea-China and North-South relations could develop significantly in the next five years. Since changes were coming, the ROKG and ROK businesses should be more involved in reconstructing North Korea. This process could help ROK businesses as well as the North Korean people, Sohn said. If this process went forward, there could be a de facto economic unification on the Peninsula in the near future.

11.차기 한국 정부는 매우 종요하다고 손은 말했다. 왜냐면 미국-북한 관계가 차기 정부 때 변화할 수 있기 때문이다. 관계 정상화가 이뤄질 수 있고, 평화 정권을 향해 한반도가 나아갈 수 있다. 북한과 중국, 북한과 남한 관계도 향후 5년 동안 크게 발전할 수 있다. 변화가 오고 있기 때문에 한국 정부와 한국의 기업들은 북한 재건에 좀 더 간여해야 한다. 이런 과정은 북한 인민들 뿐만 아니라 남한 기업을 도울 수 있다고 손은 말했다. 이러한 과정이 진전되면 사실상 가까운 장래에 한반도에서 경제 통일이 있을 수 있다.

12. (C) The Ambassador said the potential transformation of the region was exciting, but we could not forget the present situation. For any transformation to occur, denuclearization had to come first. This should be emphasized to North Korea at every opportunity. If North Korea can obtain rewards without denuclearizing, then the U.S. and the international community will lose leverage. Sohn agreed that the North
should give up the thought they could obtain rewards without denuclearization. The Ambassador emphasized the U.S. could not have normal relations with a nuclear North Korea.

12.대사는 한반도 변화의 가능성은 흥분되는 일이나 현재 상황을 잊을 수는 없다고 말했다. 어떤 변화가 일어나도 비핵화가 우선돼야 한다. 매번 기회가 있을 때마다 이런 사실을 북한에 강조해야 한다. 북한이 비핵화 없이 대가를 얻을 수 있다면 미국과 국제 사회는 통제 수단을 잃는 것이다. 손은 비핵화 없이 대가를 얻을 수 있다는 생각을 북한이 포기해야 한다는 점에 동의했다. 대사는 미국은 핵무장한 북한과 관계를 정상화할 수 없다고 강조했다.

13. (C) Sohn said whoever the next president of Korea may be, he/she could not go against the "stream of peace" and would work toward a nuclear-free Peninsula. The process of denuclearization would also help South Korea-Japan relations. The task for the next government was to cooperate with all the regional actors to strengthen peace. Sohn said he was proud he had supported the KORUS FTA from the beginning; agreements like the FTA would help peace in the region. Through coordination, the Peninsula can become an economic and political buffer zone in Northeast Asia against a rising China.

13.손은 누가 차기 대통령이 되든지 평화의 흐름을 거스를 수 없고 한반도 비핵화를 위해 나아가야 한다고 말했다. 비핵화는 한국과 일본의 관계도 도울 것이다. 차기 정부의 과제는 평화를 강화하기 위해 동아시아 지역의 국가들과 협력하는 것이다. 손은 처음부터 FTA를 지지한데 대해 자랑스럽다고 말했다; FTA와 같은 합의는 한반도의 평화에도 도움이 될 것이다. 협력을 통해 한반도는 부상하고 있는 중국에 맞서 동북 아시아에서 경제와 정치의 완충지대가 될 수 있다.


COMMENT 

14. (C) Sohn remains a long shot to win the presidency, or even the progressive candidacy. Although he remains the leading progressive candidate, his single-digit percent support pales against the 40-45 percent support for Lee Myung-bak and 20-25 percent support for Park Geun-hye.  VERSHBOW

14.손은 대통령 당선과는 현재로서는 거리가 멀다. 진보 진영 후보로 낙점될 가능성도 크지 않다. 그가 진보 진영의 선두 주자라도 그의 한 자리 수의 지지는 이명박의 40~45%, 박근혜의 20~25% 지지에 비춰보면 초라하다.


반응형