본문 바로가기
WikiLeaks 한국관련

[09SEOUL632] 민주노총, 정부와 업계와 맞서 계속 투쟁

by 淸風明月 2014. 12. 14.
반응형

 

C O N F I D E N T I A L SEOUL 000632

 

SIPDIS

 

E.O. 12958: DECL: 04/17/2019

TAGS: ELAB KS

SUBJECT: RADICAL UNION CONTINUES STRUGGLE AGAINST GOVERNMENT, BUSINESS

 

REF: SEOUL 000415

 

Classified By: POL Joseph Y. Yun. Reasons 1.4 (b,d).

1. (C) SUMMARY: On April 9, poloff met with representatives of the Korean Confederation of Trade Unions (KCTU), the more radical of Korea's two umbrella trade organizations, which recently changed leadership because of a sex scandal and suffered the defection of a number of its affiliated unions. The newly-elected president, Lim Sung-kyu, also joined the meeting, an unusual move for an organization that has expressed sometimes violent opposition to the KORUS FTA and other U.S. policies. Lim claimed that many foreigners had a distorted perception of the Korean labor movement because of government and business propaganda. In fact, Lim said, KCTU wanted to build stable labor-government relations. KCTU representatives said they opposed the social contract that some unions had signed with the government to respond to the current economic crisis because they did not think the employers' obligations were adequately stipulated and they did not trust businesses to act in good conscience. KCTU representatives also discussed their efforts to press the government to create more jobs, trengthen social support systems for the working poor, and convert "irregular" workers, who work on a contract basis with few benefits, to  regular employees. END SUMMARY.

요약: 4월 9일, 한국의 두 개의 교섭 단체들 중 보다 급진적인 민주노총의 대표들과 만났는데, (민주노총은) 성 추문으로 인해 최근 지도부가 교체되었고 수 많은 가맹 조합들이 탈당하는 것을 겪었다. 새로 선출된 임성규 위원장 역시 한미 FTA와 다른 미국의 정책들에 대해 가끔 폭력적인 반대를 표현했던 한 단체의 특별한 행보에 관한 회의에 참석했다. 임위원장은 정부와 기업들의 선전 때문에 많은 외국인들이 한국 노동 운동에 대해 왜곡된 시각을 갖고 있다고 주장했다. 사실, 민주노총은 안정적인 노동자-정부 관계를 수립하기를 원한다고 임위원장은 말했다. 민주노총 대표들은 자신들은 일부 노조들이 현재의 경제 위기에 대응하기 위해 정부와 맺은 사회적 계약에 반대한다면서 그 이유는 고용주들의 임무가 충분히 명시되지 않았고 사업자들이 양심적으로 행동한다고 믿지 않기 때문이라고 말했다. 민주노총 대표들은 또한 더 많은 일자리를 창출하고, 가난한 노동자들을 위한 사회보장제도를 강화하고, 근무혜택이 거의 없는 계약 조건에 근거해서 일하는 “비정규직” 노동자들을 정규직 직원으로 전환하도록 정부에게 압력을 가하는 그들의 노력들에 대해 토론했다. 요약 끝.

 

----------

Background

----------

 

2. (C) KCTU's president and five other executive committee members resigned en masse in February to take responsibility for a sex scandal that badly damaged the union's reputation. One of the former president's close associates attempted to sexually assault a fellow female union member and some in the executive committee were accused of engaging in a cover-up. The scandal came to light when an in-house investigative panel admitted the cover-up. The new leadership has vowed to revive the union's image, but on April 10 more affiliated unions voted to disassociate from KCTU, citing the organization's emphasis on protest over negotiations. The departing unions only represent about 7,000 of KCTU's 680,000 members; currently, the largest affiliated unions are the teachers' union and the metalworkers' unions.

민주노총 위원장과 5명의 다른 집행 위원회 위원들은 민주노총의 명예를 심각하게 손상시킨 성 추문에 대해 책임을 지기 위해2월에 총사퇴를 했다. 동료 여성 조합원을 성폭행하려 시도했던 전 위원장 측근인 조합원들 중 한 명과 집행위원회 일부 위원들은 은폐를 한 것과 관련해 피소되었다. 내부 조사단이 은폐(사실을)를 인정했을 때 그 추문은 드러났다. 새로운 지도부는 민주노총의 이미지를 재생시키겠다고 맹세했지만 4월 10일에 그 기구가 협상보다는 항의 시위를 강조한 점을 예로 들면서 더 많은 가맹조합들이 민주노총으로부터 분리되기 위한 투표를 실시했다. 떠나 간 노조들은 민주노총의 680,000명 조합원들 중 단 7,000명만을 대표한다; 현재, 가장 규모가 큰 가맹 조합들은 교사 노조와 금속노동자 노조이다.

 

----------------------------------------

New President Opened With Foreign Policy  새 위원장이 외무 정책으로 개시하다

----------------------------------------

 

3. (C) Reflective of organized labor's long-standing pro-engagement attitudes toward the North, newly-elected KCTU President Lim Sung-kyu started the discussion with a critique of U.S. policy towards Pyongyang. Lim said that all Koreans want to reunite with the North. The former U.S. Administration's policies were at odds with this goal, he said; Lim expressed his hope that the new administration would have policies that were conducive to building a peace regime on the peninsula.

노조의 북한에 대한 다년간에 걸친 친 연대적 태도를 반영해서 새로 선출된 민주노총 임성규 위원장은 미국의 평양에 대한 정책 비판으로 토론을 시작했다. 임위원장은 모든 한국인들은 북한과 재통일하기를 원한다고 말했다. 그는 이전 미국 행정부의 정책들은 이러한 목표와 대립되었었다고 말했다; 임위원장은 새 행정부가 한반도에서의 평화 체제를 세우는데 도움이 되는 정책을 하길 바란다는 자신의 희망을 나타냈다.

 

4. (C) Lim also said that U.S. policy was critical to recover from the economic crisis. He said that Washington needed to be sure to keep an eye on human rights and labor issues in Korea. If there were problems in these areas, Lim predicted, anti-Americanism could increase. Lim said President Lee Myung-bak would not listen to workers' demands, so the union would have to take action. To be successful in bringing Korea's labor environment in line with international standards, pressure from the international community was essential.

또한 임위원장은 미국의 정책은 경제 위기에서 회복하는데 매우 중요하다고 말했다. 그는 워싱턴이 한국에서의 인권과 노동 문제들에 관해 확실하게 주시할 필요가 있다고 말했다. 이러한 영역들에 문제가 있다면 반미주의가 증가할 것이라고 임위원장은 내다보았다. 임위원장은 이명박 대통령은 노동자들의 요구에 귀 기울이지 않을 것이므로 노조가 행동을 취해야 할 것이라고 말했다. 한국의 노동 환경을 국제 기준에 발 맞춰 끌어올리는데 성공하기 위해서는 국제 사회로부터의 압력이 필수적이라고 하였다.

 

--------

On Labor

--------

 

5. (C) In a separate meeting, KCTU International Director Lee Chang-geun outlined the organization's stance on the current economic situation. KCTU opposed the social contract that rival umbrella group, the Federation of Korean Trade Unions (FKTU), (reftel) agreed to with business groups and the government. Lee said that the burden on the workers was very clearly defined, but the responsibilities of businesses were ambiguous. Lee said businesses could not be trusted to act in good faith. Additionally, the procedure for negotiating the social contract was undemocratic; for example, KCTU was not included.

별개의 회의에서, 이창근 민주노총 국제담당관은 현재의 경제 상황에 대한 그 조직의 입장을 간략히 요약했다. 민주노총(KCTU)은 라이벌 비호단체인 한국노총(FKTU)이 사업자 단체들 그리고 정부와 의견의 일치를 이룬 사회적 계약에 반대했다. 이담당관은 노동자들에게 주어진 부담은 매우 분명하게 명시되어 있지만 사업자들의 책임은 모호하다고 말했다. 이담당관은 사업자들이 신념을 가지고 행동한다고 신뢰할 수 가 없다고 말했다. 게다가, 사회적 계약을 협상하는 절차가 비민주적이라고 했다; 예를 들면, 민주노총이 포함되지 않은 것이다.

 

6. (C) Lee also outlined KCTU's priorities for the Korean government. The organization had been urging the government to counter the economic crisis by expanding the budget to create new, "good" jobs, particularly in public and social services like child and elder care. Additionally, Lee said, the ROKG should strengthen the social safety net. Unemployment and health care insurance needed to be improved,
especially for the working poor.

이담당관은 또한 한국 정부에 대해 민주노총이 우선적으로 해야 할 일들을 간단히 요약했다. 그 조직은 정부가 새로운, “좋은” 일자리들, 특히 어린이나 노인을 보살피는 것과 같은 공적이며 사회적 서비스에 있어서의 일자리들 창출을 위한 예산을 확대함으로써 경제 위기에 대처하도록 촉구해 왔다. 이담당관은 덧붙여서 한국 정부는 사회 안전망을 강화해야 한다고 말했다. 특별히 가난한 노동자들을 위한 실업과 건강 보험이 개선될 필요가 있다고 했다.

 

7. (C) Lee discussed the topic of "irregular" workers, which he insisted on calling "precarious" workers in English, although he used the same Korean word. The main problem of the government's plan to lengthen from two to four years the time such workers can be employed before they have to be converted to permanent employees was that it was a temporary solution. The time limit was currently the only limitation
on how these workers could be used and prolonging that would only allow employers to use them more frequently. Instead, limitations on the use of irregular workers should be increased and stipulated in the law. The government also should reduce the pay gap between regular and irregular workers, Lee said, and allow the latter to unionize.

이담당관은 또한 “비정규직” 노동자들을 주제로 토론했는데, 같은 의미의 한국어를 사용했지만 그는 계속해서 영어로 “precarious(미래가 불확실한)” 노동자들이라고 부르는 것을 고집했다. 그러한 노동자들이 영구직으로 전환되기 전에 고용되어질 수 있는 기간을 2년에서 4년으로 연장한 정부 계획안의 주된 문제는 그것이 임시 해결책이라는 데에 있었다. 시간의 제한은 현재로는 이러한 노동자들이 어떻게 사용되고 단지 고용주들로 하여금 그들을 좀 더 빈번하게 사용하도록 허용해 줄 뿐인 기한의 연장에 관한 유일한 제재였다. 대신, 비정규직 노동자들의 사용에 대한 제재가 증가되고 법에 명시되어야 한다. 정부는 또한 정규직과 비정규직 노동자들 간의 임금 격차를 줄이고 비정규직들이 노동조합에 가입하는 것을 허용해야 한다고 이담당관은 말했다.

 

8. (SBU) Toward the end of the meeting Lee also noted his opposition to the KORUS FTA -- a long-standing KCTU position -- and inquired about prospects for ratification in the U.S.

회의 끝부분으로 가면서 이담당관은 또한 한미 FTA에 관한 --오랜 동안 유지해 온 민주노총의 입장인 -- 자신의 반대에 대해 언급하고 미국에서의 비준에 관한 전망을 물었다.

 

-------

Comment

-------

 

9. (C) KCTU interlocutors were civil but clear in their opposition to U.S. policies. President Lim Sung-kyu's willingness to talk to the Embassy -- and his invitation to meet with the Ambassador -- could reflect some change in the often militant union. In an economic environment in which job preservation -- not wage increases -- are the primary goal, FKTU's decision to enter into its social contract with business and the government stands in stark contrast to KCTU's continued calls for struggle. KCTU is likely to face additional attrition as the economic crisis deepens, but its biggest unions are also the most radical -- the teachers, truckers, and metalworkers -- and constrain the union's ability to move to a more centrist policy.

민주노총 대담자들은 정중했지만 미국 정책에 대한 그들의 반대를 분명히 했다. 대사관과 대화를 하려는 -- 그리고 대사를 만나기 위한 그의 초대 는-- 임성규 위원장의 의사는 종종 투쟁적이었던 노조의 변화를 반영할 수 있었다. (임금 인상이 아닌) 일자리 보존이 우선적인 목표가 된 경제 환경 속에서 사업자 그리고 정부와 사회적 계약으로 들어가기로 한 민주노총의 결정은 투쟁에 대한 민주노총의 계속된 요구와 대조를 이루며 적나라하게 드러나 있다. 민주노총은 경제 위기가 깊어감에 따라 추가적인 마찰에 직면할 가능성이 크지만 그것의 가장 큰 노조들이 -- 교사노조, 트럭노조, 금속노조들 -- 이 가장 급진적이어서 보다 중립적인 정책으로 가려는 노총의 능력을 제한하고 있다.

 

STEPHENS

 

반응형