본문 바로가기
WikiLeaks 한국관련

[07SEOUL935] 박근혜 한나라당 후보 보좌진, 한미 동맹 강조

by 淸風明月 2014. 12. 18.
반응형

C O N F I D E N T I A L SEOUL 000935

 

SIPDIS

SIPDIS

E.O. 12958: DECL: 03/30/2017

TAGS: PGOV PREL PINR KS

SUBJECT: ADVISERS TO GNP CANDIDATE PARK GEUN-HYE STRESS U.S.-ROK ALLIANCE

 

Classified By: DCM Bill Stanton. Reasons 1.4 (b/d)

 

1. (C) SUMMARY: On March 29 foreign policy advisers to opposition GNP presidential candidate Park Geun-hye told us that a Park administration would restore the U.S.-ROK alliance as the central pillar of ROK foreign policy. They stated that Park's priorities would be made explicit during an April 9 foreign policy speech at the Foreign Correspondents Club in Seoul. Unlike the current ROK administration, Park would pursue a tougher style of engagement with the DPRK that did not overlook security issues nor "flatter" Kim Jong-il with unreciprocated
assistance. The advisors also said that the USG was too "hasty" in its efforts to resolve issues with the DPRK. Despite polls that suggest that the December election is the GNP's for the taking, the advisors were apprehensive that any significant achievement -- progress in the Six-Party Talks, an inter-Korean summit or a Korea-U.S. FTA -- could complicate their chances to regain the Blue House for the first time in a decade. END SUMMARY.

요약: 3월 29일 한나라당 박근혜 후보의 외교정책 고문들은 우리들에게 박이 집권하면 미국 한국 동맹을 한국 외교 정책의 중심축으로 복원하겠다고 말했다. 이들 고문들은 박의 정책 우선 순위들이 4월 9일 외신기자클럽에 있을 외교 정책 강연에서 명백히 드러날 것이라고 밝혔다. 현 정부와 달리, 박은 북한과 좀 더 강력한 형태의 협상을 추구할 것이다. 이는 안보 이슈들을 간과하지 않고, 호혜적이지 않은 지원으로 김정일의 “비위를 맞추는”일이 없다는 뜻이다. 고문들은 또 미국 정부는 북한과의 문제를 푸는 노력을 기울이는데 있어 너무 “성급하다”고 말했다. 12월 대선에서 한나라당이 정권을 차지할 것임을 암시하는 여론조사 결과에도 불구하고, 고문들은 어떤 눈에 띄는 성취가--- 6자 회담의 진전, 남북 정상회담, 혹은 한미 FTA—있을 경우 10년 만에 처음으로 청와대를 탈환할 수 있는 기회를 복잡하게 만들 수도 있다고 우려했다.

 

2. (C) On March 29, the DCM hosted dinner for four foreign policy advisors to opposition presidential candidate Park Geun-hye to discuss Park's views on the United States and North Korea. The advisors included: Lee Jai-chun, Chairman of the GNP Policy Advisory Committee and former Ambassador to Russia; Lee Byong-ho, former Ambassador to Malaysia and former Deputy Head of the National Intelligence Agency (predecessor to the National Intelligence Service); Koo Bon-hak, Director of the Institute of Diplomacy and Security Studies at the Hallym Institute of Advanced International Studies; and Walter Paik, Standing Member of the GNP's International Relations Committee.

3월 29일 DCM은 한나라당 박근혜 후보의 외교 정책 고문 4명을 만찬으로 초치해, 미국과 북한에 대한 박의 시각이 어떤 것인지를 논의했다. 고문들은 다음과 같다: 이재천 한나라당 외교자문위 의장이자 전 러시아 대사; 이병호 전 말레이시아 대사이자 국정원 차장; 구본학 한림 국제대학원 외교안보학과장; 월터 백 한나라당 국제관계위원회 상임위원.

 

U.S.-ROK ALLIANCE THE PRIORITY  미국 한국 동맹이 우선

 

3. (C) Ambassador Lee Jai-chun and his colleagues criticized Roh Moo-hyun's administration for increased friction in U.S.-ROK relations during his term. Park Geun-hye, they said, would strive to remedy ongoing problems, such as base returns, host nation support, the U.S. chancery relocation, and USFK training issues. "Things will be different" under a Park administration, Lee said. Although they did not get
into specifics, Lee said a Park administration would place more emphasis on the U.S.-ROK security relationship. Lee informed the DCM that on April 9, Park would deliver a foreign policy address to the Foreign Correspondents Club in Seoul and emphasize that the U.S.-ROK alliance would be the "backbone" of her security policy.

이재천 전 대사와 그의 동료들은 노무현 임기 동안 미국 한국 관계에서 마찰이 커진 데 대해 노무현 정부를 비난했다. 그들은 박근혜가 현재 진행되고 있는 문제점들을 고치기 위해 노력할 것이라고 말했다. 미군기지 반환, 관장 국가 지원, 미국 대사관 이전, 주한미군 훈련 문제들이 그런 예들이다. 이는 박근혜 행정부에서는 “상황이 달라질 것”이라고 말했다. 이들은 구체적으로 들어가지는 않았지만, 이는 박근혜 행정부는 미국 한국 안보 관계에 더 많은 중점을 둘 것이라고 말했다. 이는 DCM에 박근혜가 4월 9일 서울의 외신기자클럽에서 외교정책 연설을 하게 될 것이라는 정보를 줬다. 이 연설은 미국 한국 동맹이 그녀의 안보 정책의 “근간”이 될 것임을 강조하는 것이 될 것이다.

 

DELAY THE FTA? 

 

4. (C) Asking about prospects for the Korea-U.S. FTA, Lee noted President Roh had announced he would address the nation on April 1 about the FTA. This implied to Lee and his colleagues that an agreement would be reached soon. Lee suggested, however, that if the FTA negotiations could not be delayed until after the December election, perhaps the final FTA ratification could occur next year. Otherwise, he
claimed, passage of an FTA could cause opponents to inject anti-Americanism into the presidential campaign, which might catapult a progressive candidate into the Blue House as in 2002.

한미 FTA 전망에 대한 질문을 받고, 이 전대사는 노대통령이 FTA에 대해 4월 1일 대국민 연설을 할 것이라고 발표했다고 말했다. 이는 이와 그의 동료들에게 합의가 곧 이뤄질 것이라는 점을 시사한 것으로 받아들여졌다. 이는 그러나 만약 FTA 협의가 12월 선거 이후로 연기되지 않는다면, 아마도 FTA 비준은 내년에 있을 수 있다고 말했다. 그렇지 않다면, FTA 통과는 상대후보들로 하여금 반미주의를 대통령 선거 유세에 집어넣게 할 것이고, 이는 진보파 후보가 2002년처럼 청와대를 차지하게 만들 수도 있다고 주장했다.

 

NORTH KOREA 

 

5. (C) Lee insisted that if elected, Park Geun-hye would also undertake a different style of engagement with North Korea. Roh was too eager to engage with North Korea and had overlooked real security issues, he said. Despite the DPRK's October nuclear test and initial suspensions of ROKG aid, Seoul had recently resumed fertilizer and food aid. Roh's policy was too "flattering" toward the DPRK; he had bent over backwards to give as much as he could to the DPRK regime.

이 전대사는 만약 박근혜가 뽑힌다면, 그는 북한과 다른 스타일의 협상을 벌이게 될 것이라고 말했다. 노는 너무 열의적으로 북한과 협상하려 하고 있고, 실질적인 안보 문제들을 간과하고 있다고 그는 말했다. 북한이 10월 핵실험을 하고 한국 원조를 처음에는 중지시켰음에도 불구하고, 현 정부는 최근 비료와 식량 지원을 재개했다. 노의 정책은 북한에 너무 “아첨”을 떠는 것이다; 그는 북한 정권에 그가 할수 있는 한 최대한 많은 것을 주기 위해서 뒤로 물러서고 있다.

 

6. (C) Lee also charged that the USG was too "hasty" in improving relations with the DPRK. Lee argued that after the DPRK's October nuclear test, the USG nonetheless engaged in talks with the DPRK in Beijing and later held bilateral talks in Berlin. Under the February 13 "Initial Actions" agreement, the USG and others had also decided to provide the DPRK with heavy fuel oil (HFO) assistance and to resolve the
Banco Delta Asia issue. Instead, the international community should have continued to apply pressure and take advantage of UNSCR 1718. Noting local press stories reporting on visiting CIA Director Hayden's alleged comment that the USG viewed the October DPRK nuclear test as a failure, Ambassador Lee Byong-ho said this raised a concern for some that the USG might now consider the DPRK to be less of a nuclear threat than before. Perhaps this allowed for even faster U.S.-DPRK reconciliation, he surmised. He asked if a four-way summit between President Bush, President Roh, President Hu, and Kim Jong-il might happen this year. 이는 또 미국 정부가 북한과 관계 개선을 너무 “서두른다”고 비난했다. 그는 10월 북한의 핵실험 뒤에 미국 정부는 베이징에서 핵실험에도 불구하고 회담에 임했으며, 나중에 베를린에서 양자회담을 갖기도 했다고 주장했다. 2월 13일의 “초기 이행조치” 합의에 따라, 미국 정부와 다른 당사국들은 북한에 중유 지원을 하기로 결정했고, 방코 델타 아시아 문제를 해결하기로 결정했다. 이 같은 결정 대신 국제 사회는 북한에 계속해 압력을 넣고, 유엔의 조치(UNSCR 1718)를 활용했어야 했다. 미국은 10월 북한 핵실험을 실패로 본다는 CIA 헤이든 국장의 언급이 있었다는 한국 현지 언론들의 보도를 언급하면서, 이병호 전대사는 이는 미국 정부가 현재 북한을 이전보다 덜 핵 위협적이라고 간주할지도 모른다는 우려를 제기하는 것이라고 말했다. 아마도 이는 보다 빠른 미국 북한의 화해로 이어질 수 있다고 이는 추측했다. 그는 4자 정상회담, 즉 부시 대통령 노대통령, 후진타오 주석, 김정일의 회담이 올해 안에 있을 수 있느냐고 물었다.

 

7. (C) The DCM noted that U.S. policy toward North Korea had not entirely changed. Over the years Washington had always emphasized the need to denuclearize North Korea through diplomacy. Last summer the USG had been blamed for being the obstacle to the resolution of the nuclear issue, even though the problem was the DPRK's decision to pursue nuclear weapons and break its denuclearization commitments. We were now once again talking to the DPRK, and some people were nonetheless still criticizing U.S. policy. Following the DPRK's nuclear
test in October, the UNSC had passed UNSCR 1718 unanimously. With UNSCR 1718 in place, the USG had decided to make another push for progress at the Six-Party Talks. The February 13 agreement was structured to tie assistance to DPRK actions toward denuclearization. If the North completed denuclearization anything was possible, but if the DPRK did not denuclearize, nothing would be possible. All of this was
spelled out in the September 2005 Joint Statement.

DCM은 북한에 대한 미국 정책은 전적으로 변하지 않았다고 말했다. 과거부터 미국 정부는 항상 외교를 통한 북한의 비핵화 필요성을 강조했다. 지난 여름 미국 정부는 핵문제에 대한 해결에 방해가 되고 있다는 비난을 받았다. 문제는 핵무기를 추구하고, 비핵화 약속을 깨뜨린 게 북한의 결정임에도 불구하고 그랬다. 우리는 지금 다시 북한과 대화를 하고 있고, 상당수 사람들은 그럼에도 불구하고 미국을 비난하고 있다. 10월 북한의 핵실험에 이어 유엔안전보장이사회는 1718호 결의안을 만장일치로 통과시켰다. 유엔안보리 결의안(UNSCR 1718)에 따라 미국은 6자 회담의 진전시키기로 또 다른 결정을 내려야 했다. 2월 13일 합의는 북한에 대한 지원과 북한의 비핵화 조치들을 연계하도록 돼 있다. 만약 북한이 비핵화를 끝낸다면, 어느 것도 가능하다. 그러나 만약 북한이 비핵화하지 않는다면 아무 것도 가능하지 않다. 이런 모든 사항은 2005년 공동 성명에 명시돼 있다.

 

CAN PARK SECURE GNP NOMINATION?  박이 한나라당 후보로 지명될 수 있을까?

 

8. (C) Lee and his colleagues appeared surprisingly confident in their candidate's ability to win the GNP nomination, despite a March 28 Joongang Ilbo poll that had her trailing Lee Myung-bak 21 percent to 42 percent in a crowded field for the ROK presidency. First, the advisors
argued, if you added the support of the three leading conservative candidates (Park, Lee, and Sohn Hak-kyu -- who left the GNP on March 19) you reached over 70 percent, but in fact, based on past voting patterns, no single GNP candidate would likely secure more than 50 percent of the final vote in December. In other words, some 20 percent of the electorate was indicating it would support the GNP, but in the end would not vote for the final GNP candidate. Thus, they concluded, until the GNP selected its candidate in August, the polls would be soft and misleading. Second, the process by which the GNP selected its candidate relied both on GNP insiders (50 percent) and the general public (50 percent), and Park, they claimed, had more support inside the party. As a result, they concluded, Park had a good shot at the GNP
nomination.

이와 그의 동료들은 놀랍게도 박근혜가 한나라당 후보로 지명될 수 있다는 점을 자신했다. 3월 28일 중앙일보 여론조사는 후보들이 난립하는 상황에서 그녀가 42% 지지를 받는 이명박을 21% 지지로 뒤쫓고 있음을 보여줬음에도 불구하고 이들은 그렇게 자신했다. 첫째, 만약3명의 보수파 후보들(박근혜, 이명박, 손학규—손학규는 3월 19일 탈당했다)에 대한 지지를 더한다면, 이는 70%가 될 것이다, 그러나 실상은 과거 선거 행태를 기초로 할 때, 어떤 한나라당 후보도 12월 최종 선거에서 50% 이상을 확고하게 가져오지 못한다고 이들은 주장했다. 이는 달리 말하면, 유권자의 약 20%가 한나라당을 지지할 것을 시사하고 있지만, 결국 이들은 한나라당 후보에 표를 주지 않는다는 뜻이다. 그러므로 8월 한나라당이 후보를 고를 때까지 여론조사는 가변적이고 오도될 수 있다는 것이라고 그들은 결론 지었다. 둘째로 한나라당이 후보를 결정하는 방식은 한나라당 내부(50%)와 일반 국민(50%)의 지지에 바탕을 두고 있는데, 그들 말로는 박이 당 내부에서 더 많은 지지를 얻고 있다는 것이다. 그 결과 박이 한나라당 지명을 받을 가능성이 높다고 그들은 결론지었다.

 

COMMENT 

 

9. (C) Despite the conventional wisdom that the December election is the GNP's for the taking, the advisors were apprehensive that significant achievements for the Roh administration -- progress in the Six-Party Talks, an inter-Korean summit or a Korea-U.S. FTA -- could complicate the race for whomever becomes the conservative candidate. They reiterated concerns that the GNP was behind the curve on
engagement with the North and that U.S. policy toward the DPRK might give the Blue House a political victory progressives could claim to help them win the next presidential election. 12월 선거는 한나라당이 이기는 것이라는 통설에도 불구하고, 고문들은 노무현 정부가 현저하게 업적을 이룬다면—6자 회담의 진전, 한미 정상 회담, 한미 FTA—이는 누가 보수파 후보가 되는가를 놓고 벌이는 경쟁을 복잡하게 할 수 있다고 우려했다. 이들은 북한과 협력 문제에서 한나라당이 쳐져 있으며 미국의 북한 정책은 진보파들이 차기 대통령 선거에서 승리할 수 있도록 돕는 정치적 승리를 청와대에 안겨주는 것이 될 수도 있다는 우려를 여러 번 반복했다.

 

VERSHBOW

 

반응형